国产精品极品白嫩在|美女炮.com日韩一级毛卡片|国产综合18p欧美亚洲动漫家庭|亚洲AⅤ无码一区|久久久国产按摩AV|人人综合一区二区|亚洲精品9999|加勒比社区一区二区|国外的欧美精品性|欧美人妻在线播放

廣東招生考試信息網(wǎng) 首頁(yè)
歡迎光臨 廣東招生信息網(wǎng) 請(qǐng)登錄   免費(fèi)注冊(cè)   設(shè)為首頁(yè) 加入收藏
廣東省教育資訊門戶網(wǎng)站
 
高級(jí)搜索
相關(guān)考試: 四六級(jí) 托福 雅思 幼升小 小升初

盤點(diǎn):維基百科翻譯實(shí)例

來(lái)源:  投稿:  時(shí)間:2012-04-03 點(diǎn)擊: 次

  導(dǎo)讀:下面給出的詞條都是維基百科(Wikipedia)中直接以拼音形式給出的詞條,再加上英文釋義。在翻譯和口譯中完全可以借鑒哦。

  Shanzhai refers to Chinese imitation and pirated brands and goods, particularly electronics. Literally "mountain village" or "mountain stronghold."

  山寨是什么,不解釋……還particularly electronics么,我懂我懂……

  Xiaokang is a Confucian term describing a society of modest means, or a society composed of a functional middle-class. It is loosely equivocated to a "basically well-off" society。

  小康,貌似各種口譯教程上都會(huì)翻成moderately well-off society,但是拼音的譯法更加簡(jiǎn)略而有中國(guó)特色

  Qinggong, literally "light body skill is a form of Chinese martial arts with which eople can perform gravity-defying moves such as gliding on water surfaces, scaling high walls, mounting trees, appearing as though they can fly。

  輕功:學(xué)會(huì)了就能抵抗地心引力,什么草上飛水上漂通通不在話下!

  Wuxia is a broad genre of Chinese fiction concerning the adventures of martial artists。

  武俠:還真沒(méi)有任何英文詞匯能一語(yǔ)道盡這個(gè)詞的各種內(nèi)涵和外延……

  Jianghu is the milieu, environment, or sub-community, often fictional, in which many Chinese classical wuxia stories are set. The term can be translated literally as "rivers and lakes". It is an alternative universe coexisting with the actual historical one in which the context of the wuxia genre was set。

  江湖:江湖是武俠小說(shuō)中跳出真實(shí)歷史而架空的一個(gè)大環(huán)境,也是身為塵世中人無(wú)論如何都擺脫不了羈絆和情仇所在……

  Code of xia is absolute, and sometimes with no regard to the law or authority。

  俠義精神,是一種絕對(duì)的價(jià)值觀,是藐視律法和權(quán)威的反抗精神。(Wiki你的解釋太給力了!)

  Wulin is a term referring to the smaller microcosm within Jianghu. Inhabitants of wulin are clearly differentiated from those within Jianghu, in that they all know some form of wushu。

  武林:武林人就是江湖人,江湖人未必是武林人,區(qū)別就是武林人士總要會(huì)一點(diǎn)功夫。

  Shifu is the identical pronunciation of two Chinese terms for a master。

  師傅:《功夫熊貓》中阿寶第一次開(kāi)口叫Shifu時(shí),我以為我聽(tīng)錯(cuò)了……或許有一天Wikipedia里面Shifu這一詞條下會(huì)同步收錄濕父、濕戶、斯戶等各種同義詞……

  Tanghulu is a traditional winter snack in northern China. It consists of candied fruits on bamboo skewers。

  糖葫蘆:你知道的,糖葫蘆是一個(gè)很寬泛的概念,包括糖山楂、糖蘋果……

  Moo shu pork (also spelled moo shi pork, mu shu or mu xu pork) consists of sliced or shredded pork chop meat and scrambled eggs, stir fried in sesame or peanut oil together with thinly sliced wood ear mushrooms and day lily buds。

  木須肉:就是肉絲炒木耳雞蛋還有黃花菜——于是發(fā)現(xiàn)原來(lái)真的可以用wood ear來(lái)表示“木耳”,而黃花菜的名字那么好聽(tīng),叫做day lily,白天的百合花。美劇Big Bang里面謝耳朵一群人叫中餐外賣的 時(shí)候就一直說(shuō)Moo shu moo shu,不知道米國(guó)的中餐館里木須肉的味道正不正宗呢?

( 責(zé)任編輯:廣東招生考試信息網(wǎng))

內(nèi)容有錯(cuò)誤?我來(lái)修正    

[ 標(biāo)簽:]

廣東招生信息網(wǎng)版權(quán)相關(guān)聲明:

① 在本網(wǎng)轉(zhuǎn)載其他媒體稿件是為傳播更多的信息,此類稿件不代表本網(wǎng)觀點(diǎn)。如果本網(wǎng)轉(zhuǎn)載的稿件涉及您的版權(quán)、名益權(quán)等問(wèn)題,請(qǐng)盡快與本網(wǎng)聯(lián)系,本網(wǎng)將依照國(guó)家相關(guān)法律法規(guī)盡快妥善處理。聯(lián)系方式:gdzsxx#139.com 把#換成@ ;聯(lián)系電話:020-66621156

② 本網(wǎng)歡迎各類媒體、出版社、影視公司等機(jī)構(gòu)與本網(wǎng)進(jìn)行長(zhǎng)期的內(nèi)容合作。聯(lián)系方式:hezuo@gdzsxx.com

③ 本網(wǎng)原創(chuàng)新聞信息均有明確、明顯的標(biāo)識(shí),本網(wǎng)嚴(yán)正抗議所有以"廣東招生信息網(wǎng)"稿源的名義轉(zhuǎn)載發(fā)布非廣東招生信息網(wǎng)原創(chuàng)的新聞信息的行為,并保留追究其法律責(zé)任的權(quán)利。

④ 在本網(wǎng)BBS上發(fā)表言論者,文責(zé)自負(fù)。