翻譯人員應(yīng)具備的素質(zhì)(配圖)
翻譯工作者并不是每個(gè)人都可以做的,除了要通過翻譯資格外,翻譯工作者還需要具備什么樣的素質(zhì)呢?
作為一個(gè)合格的翻譯工作者來(lái)講,首先應(yīng)該是具備一個(gè)良好的語(yǔ)言基礎(chǔ)。這個(gè)語(yǔ)言基礎(chǔ)包括他的外語(yǔ)、中文基礎(chǔ),這一點(diǎn)來(lái)說非常重要的就是掌握外語(yǔ)條件的語(yǔ)言基礎(chǔ)條件的同時(shí)也應(yīng)該注意在中文基礎(chǔ)上的提高。語(yǔ)言基礎(chǔ)這一塊必須要掌握。
第二,對(duì)于翻譯來(lái)講,要有一個(gè)嚴(yán)格的學(xué)習(xí)和訓(xùn)練的過程,作為一個(gè)合格的翻譯來(lái)講,他不經(jīng)過一個(gè)相對(duì)比較長(zhǎng)時(shí)間的學(xué)習(xí)和嚴(yán)格訓(xùn)練的過程來(lái)說,對(duì)于翻譯的理解和翻譯能力的提高,各個(gè)方面來(lái)說會(huì)有一個(gè)比較大的缺陷。
第三,翻譯要有廣博的知識(shí),對(duì)很多知識(shí)要有了解,有一些專業(yè)翻譯,科技、法律、醫(yī)學(xué)方面的翻譯,他們要對(duì)專業(yè)知識(shí)有一個(gè)充分的了解。
第四,翻譯工作者還需要一個(gè)良好的職業(yè)道德,作為一個(gè)合格的翻譯來(lái)講,我們始終強(qiáng)調(diào),要作為一個(gè)合格的翻譯,就要知道你對(duì)你所做的工作負(fù)責(zé),怎么樣能負(fù)責(zé)?就是做你能做的事情,不要做你不能做的事情,不能做的事情你去做了,這樣是對(duì)你的客戶不負(fù)責(zé)任的,對(duì)你個(gè)人來(lái)講也是不負(fù)責(zé)任的,對(duì)于翻譯事業(yè)來(lái)講也是不負(fù)責(zé)任的,大家應(yīng)該有一個(gè)認(rèn)真的態(tài)度,有一定程度上的對(duì)待學(xué)問的態(tài)度對(duì)待工作。
第五:翻譯工作者最重要的原則,對(duì)于你翻譯的內(nèi)容,需要絕對(duì)的保密,你有機(jī)會(huì)看到的文件、協(xié)議書,你不能隨便在外面散播。
翻譯要做一個(gè)好的翻譯,很重要的就是心態(tài)問題,就是說翻譯一定要好學(xué),要有好奇心,另外你的知識(shí)需要非常廣博,第二你需要進(jìn)取,翻譯很大程度是一個(gè)實(shí)踐的過程,你必須得經(jīng)常去做,你才能夠做到,光靠理論和剛開始學(xué)的知識(shí)是不夠的,你要有進(jìn)取的精神,不斷探索,不斷提高,這是作為一個(gè)合格翻譯很重要的因素。