中國人常說“吾雖不殺伯仁,伯仁由我而死”,那么在英語中,這句話又該怎么說呢?是不是在英語中,還有其他的解釋呢?一起來看為大家搜集的一些英文譯文中最為個性的十句話吧:
1.The last thing I want to do is hurt you. But it’s still on the list。
在這個世界上,我最不愿意做的事就是傷害你,但是這件事仍在我的考慮之列。
吾雖不殺伯仁,伯仁由我而死。
2.Politicians and diapers have one thing in common. They should both be changed regularly, and for the same reason。
政客和紙尿布有一個共同點就是:他們都很有規(guī)律地被替換,而且因為同一個理由——臟了!!
3.War does not determine who is right – only who is left。
戰(zhàn)爭不能決出正義,但能判出哪方出局。
4.Knowledge is knowing a tomato is a fruit; Wisdom is not putting it in a fruit salad。
知識就是說你知道西紅柿是一種水果;智慧就好似不要把它放進水果沙拉里。
知識就是告訴你說應(yīng)該把雞蛋放進籃子,智慧則是叫你不要把所有雞蛋都放進一個籃子。
5.If God is watching us, the least we can do is be entertaining。
上帝瞅著咱們呢,大伙好歹喜感點吧!
6.I didn’t fight my way to the top of the food chain to be a vegetarian
老子拼死拼活奮斗到食物鏈頂端,不是為了成為一個素食者。
7.A bus station is where a bus stops. A train station is where a train stops. On my desk, I have a work station。。
公車站呀公車停;疖囌狙交疖囃。俺桌上有個工作站…
8.Better to remain silent and be thought a fool, than to speak and remove all doubt。
剽悍的人生不需要解釋
9.A clear conscience is usually the sign of a bad memory。
無愧于心哈?記性不好吧?
10.Women will never be equal to men until they can walk down the street with a bald head and a beer gut, and still think they are sexy。
如果女人能做到以禿頂和啤酒肚在大街上晃還覺得自己倍兒性感——此時估計男女能平等。