《石壕吏》是唐代詩人杜甫著名的“三吏三別”之一,這首五言古詩,通過作者親眼所見的石壕吏乘夜捉人的故事,揭露封建統(tǒng)治者的殘暴,反映了唐代“安史之亂”引起的戰(zhàn)爭給廣大人民帶來的深重災難,表達了詩人對勞動人民的深切同情。
暮投石壕村,有吏夜捉人。老翁逾墻走,老婦出門看。吏呼一何怒!婦啼一何苦!聽婦前致詞:三男鄴城戍。一男附書至,二男新戰(zhàn)死。存者且偷生,死者長已矣!室中更無人,惟有乳下孫。有孫母未去,出入無完裙。老嫗力雖衰,請從吏夜歸,急應河陽役,猶得備晨炊。夜久語聲絕,如聞泣幽咽。天明登前途,獨與老翁別。
翻譯
(我)傍晚投宿石壕村,有差役夜里來抓壯丁。
老人越墻逃走,老婦走出來查看情況。
差役吼得多么兇狠啊!老婦人啼哭得多么可憐啊!
(我)聽到老婦上前說:“我的三個兒子去湘州服役。
其中一個兒子捎信回來,說兩個兒子最近剛剛戰(zhàn)死。
活著的人姑且活一天算一天,死去的人就永遠不會復生了!
(我)家里再也沒有其他人了,只有個正在吃奶的孫子。
因為有孫子在,他母親還沒有改嫁,(他母親)進進出出都沒有一件完整的衣服。
老婦(我)雖然年老力衰,但請讓我跟從你連夜趕回營去。
趕快到河陽去應征,還能夠為部隊準備早餐?!?/p>
夜深了,說話的聲音消失了,隱隱約約聽到低微斷續(xù)的哭聲。
(詩人)天亮登程趕路的時候,只同那個老頭兒告別(老婦已經被抓去服役了)。
PS:在古代,婦女和小孩均不算人。假如有人問:“有人嗎?”只有婦女或小孩的話會回答:“沒有人。”
分頁閱讀 1