登幽州臺歌⑴
前⑵不見古人⑶,
后不見來者⑶。
念⑷天地之悠悠⑸,
獨愴(chuang)然⑹而涕⑺下。[1]
讀音分段
前/不見/古人,
后/不見/來者。
念/天地/之/悠悠,
獨/愴然/而/涕下。
詞語注釋
?、庞闹菖_:即薊北樓,故址在今北京市大興。燕昭王為招納天下賢士而建。
?、魄埃合蚯翱?。
?、枪湃?、來者:那些能夠禮賢下士的賢明君主。指:燕昭王
⑷念:想到。
?。?)悠悠:形容時間的久遠(yuǎn)和空間的廣大。
?。?)愴然:悲傷的樣子。愴(chuàng創(chuàng))然:凄傷的樣子。
?。?)涕:古時指眼淚,此指流淚。涕下:流眼淚
作品譯文
直譯
見不到往昔招賢的英王,
看不到后世求才的明君。
想到歷史上的那些事無限渺遠(yuǎn),我深感人生無奈,
獨自憑吊,我眼淚縱橫凄惻悲愁!
意譯
回頭看看哪有古代賢明君主的蹤影,放眼望去也不見一個禮賢下士的君主,我真是生不逢時啊。想到天悠悠而高遠(yuǎn)、地悠悠而廣袤的天地之間,我獨自憂傷啊,讓人禁不住淚流滿面沾濕了衣襟!
分頁閱讀 1
所屬頻道:學(xué)習(xí)方法
責(zé)任編輯: