英語中一絲相同的詞匯相當(dāng)多,它們在不同的場合,遇到不同的主語的時候,用法各不相同。下面以cost/spend/take為例,解說近義詞詞匯的不同用法。
cost/spend/take用法區(qū)別
這三個均可表示“花費”,但在用法和搭配等有很大區(qū)別,F(xiàn)分述如下:
一、從所涉及的主語來看
cost的主語通常是事或物(包括形式主語it),不能是人;spend的主語只能是人,不能是事或物;take的主語可以是事或物(包括形式主語it)也可以是人。如:
The computer cost (me)$2000.這部電腦花了(我)2000美元。
It costs(me)$1000 a year to run a car.使用一輛車每年要花(我)1000美元。
I have spent all day looking for you.我花了1整天找你。
It took me an hour to write the letter.我寫這封信花了1個小時。
The letter took me an hour (to write)。(譯文同上)
I took an hour to write the letter.(譯文同上)
注:若cost不是表示“花費”,而是表示客觀上地或被動地“耗費”,則也可用人作主語。如:
Smokers cost the government a lot of money every year.抽煙的人每年要耗費政府不少錢。
二、從所涉及的賓語來看
cost的賓語通常是錢,take的賓語通常是時間,而spend的賓語則可以是時間或錢。如:
How much did it cost to build the bridge?建這座橋花了多少錢?
It took her two hours to walk to the station.走路去車站花了她兩小時。
He spends much time (money)on books.他花了很多時間讀(錢買)書。
注:cost有時也用于時間,但通常只用于籠統(tǒng)時間(一般不用于具體明確的時間)。如:
Making experiments like this costs much time and labour.做這樣的實驗要花很多時間和勞力。
按傳統(tǒng)語法,take的賓語通常是時間,但在現(xiàn)代英語中,用錢作其賓語的現(xiàn)象已很普遍。如:
It takes a lot of money to buy a house.買一座房子要花一大筆錢。
三、從所采用的句型結(jié)構(gòu)來看
(1)三者的通常句型為:
sth costs(sb)money 某物花某人多少錢
it costs(sb)money to do sth 做某事花某人多少錢
sb spends time(money)on sth 某人在某一方面花多少錢
sb spends time(money)in on doing sth 某人在做某事方面花多少錢
it takes sb time(money)to do sth = it takes time(money)for sb to do sth 做某事花某人多少時間或錢
sth takes sb time(money)to do 某事花某人多少時間或錢去做
sb takes time(moeny)to do 某人花多少時間或錢去做某事
(2)用于以上意義時,cost不能用于被動語態(tài),take通常不用于被動語態(tài),而spend則可以用于被動語態(tài)。
誤:Thirty dollars was cost by the coat.
誤:Two hours was taken to do the work.
正:Two hours was spent on the work. 做這工作花了兩個小時。