正確使用漢語俚語的人未必會(huì)扣上“庸俗不雅”、“講話俗氣”的帽子。如何對待英語俚語在導(dǎo)游翻譯中的運(yùn)用又何嘗不是這樣呢?
綜上所述,俚語的存在(并且不斷在發(fā)展)是一個(gè)客觀的語言現(xiàn)象。導(dǎo)游翻譯在同游客的日常會(huì)話和非正式交談中經(jīng)常聽到俚語。俚語對導(dǎo)游語言具有一定的影響力。不少導(dǎo)游翻譯自覺或不自覺地學(xué)習(xí)并使用一些俚語。俚語是一種非正式的會(huì)話詞語;其使用范圍較為普遍。俚語富于創(chuàng)造性和表現(xiàn)力,立意新奇,生動(dòng)形象,富有幽默感。正確使用俚語,有助于提高導(dǎo)游語言的表現(xiàn)力和想像力,有助于活躍旅游氣氛,有助于增進(jìn)與游客的感情交流。俚語比較粗俗,許多俚語詞匯難登大雅之堂,忌諱在嚴(yán)肅場合下使用。導(dǎo)游翻譯在使用俚語之前,一定要注意交談的場合、交談的內(nèi)容和交談的對象,切忌隨意濫用。對待俚語不應(yīng)該采取一概拒絕或拈來就用的極端態(tài)度。導(dǎo)游翻譯應(yīng)當(dāng)學(xué)會(huì)如何正確恰當(dāng)?shù)厥褂觅嫡Z。少用,慎用,而不是排斥不用。
( 責(zé)任編輯:廣東招生考試信息網(wǎng))
內(nèi)容有錯(cuò)誤?我來修正
廣東招生信息網(wǎng)版權(quán)相關(guān)聲明:
① 在本網(wǎng)轉(zhuǎn)載其他媒體稿件是為傳播更多的信息,此類稿件不代表本網(wǎng)觀點(diǎn)。如果本網(wǎng)轉(zhuǎn)載的稿件涉及您的版權(quán)、名益權(quán)等問題,請盡快與本網(wǎng)聯(lián)系,本網(wǎng)將依照國家相關(guān)法律法規(guī)盡快妥善處理。聯(lián)系方式:gdzsxx#139.com 把#換成@ ;聯(lián)系電話:020-66621156
② 本網(wǎng)歡迎各類媒體、出版社、影視公司等機(jī)構(gòu)與本網(wǎng)進(jìn)行長期的內(nèi)容合作。聯(lián)系方式:hezuo@gdzsxx.com
③ 本網(wǎng)原創(chuàng)新聞信息均有明確、明顯的標(biāo)識,本網(wǎng)嚴(yán)正抗議所有以"廣東招生信息網(wǎng)"稿源的名義轉(zhuǎn)載發(fā)布非廣東招生信息網(wǎng)原創(chuàng)的新聞信息的行為,并保留追究其法律責(zé)任的權(quán)利。
④ 在本網(wǎng)BBS上發(fā)表言論者,文責(zé)自負(fù)。