吉林華橋外國(guó)語(yǔ)學(xué)院創(chuàng)建于1995年,2007年被吉林省政府確定為省重點(diǎn)高校,2011年國(guó)務(wù)院學(xué)位辦授權(quán)我校為第四批翻譯碩士(MTI)專(zhuān)業(yè)學(xué)位研究生培養(yǎng)試點(diǎn)單位。學(xué)校是吉林省應(yīng)用型高級(jí)外語(yǔ)外事人才研究和培養(yǎng)的重要基地,擁有國(guó)家級(jí)特色專(zhuān)業(yè)、國(guó)家級(jí)專(zhuān)業(yè)綜合改革試點(diǎn)、國(guó)家級(jí)實(shí)驗(yàn)教學(xué)示范中心、國(guó)家級(jí)大學(xué)生校外實(shí)踐基地和國(guó)家級(jí)教學(xué)成果獎(jiǎng);設(shè)有高級(jí)翻譯學(xué)院,有國(guó)內(nèi)最先進(jìn)的翻譯教學(xué)實(shí)踐、實(shí)訓(xùn)條件和環(huán)境,包括國(guó)內(nèi)唯一的大型綜合性國(guó)際語(yǔ)言文化實(shí)踐基地——地球村、同時(shí)使用5種語(yǔ)言的現(xiàn)代化同聲傳譯廳和同聲傳譯實(shí)驗(yàn)室,同時(shí)播放11種語(yǔ)言的校園電視臺(tái)和有翻譯工作室、機(jī)輔翻譯實(shí)驗(yàn)室。
學(xué)校與國(guó)家5A級(jí)景區(qū)——長(zhǎng)春凈月潭國(guó)家森林公園相毗鄰,中西合璧的建筑環(huán)境、先進(jìn)的教育教學(xué)設(shè)施、豐富多彩的校園文化與景色宜人的秀美校園融為一體。
一、辦學(xué)理念與培養(yǎng)目標(biāo)
辦學(xué)理念:一切為了學(xué)生成人、成才、成功,使華外成為中西文化合璧之橋梁,中華兒女走向世界之橋梁。
培養(yǎng)目標(biāo):培養(yǎng)研究生具有國(guó)際視野和國(guó)家意識(shí),精通外語(yǔ),諳熟管理,通曉商務(wù)、外事方面的知識(shí),具有堅(jiān)實(shí)的翻譯專(zhuān)業(yè)基礎(chǔ)知識(shí),具有使用現(xiàn)代化信息工具能力,具有較強(qiáng)的從事翻譯工作能力,通曉國(guó)際規(guī)則,禮儀知識(shí)好,職業(yè)素養(yǎng)高,“知識(shí)、能力、人格”全面發(fā)展的高層次、專(zhuān)業(yè)性、應(yīng)用型、復(fù)合型高級(jí)翻譯人才。
二、招生對(duì)象
具有良好綜合素質(zhì)、身心健康,國(guó)民教育序列大學(xué)本科畢業(yè)或同等學(xué)歷(一般應(yīng)有學(xué)士學(xué)位),并具有良好的英語(yǔ)/俄語(yǔ)/日語(yǔ)/韓語(yǔ)和漢語(yǔ)基礎(chǔ)的人士。鼓勵(lì)具有良好外語(yǔ)基礎(chǔ)的非外語(yǔ)專(zhuān)業(yè)人士報(bào)考。
三、學(xué)習(xí)方式、學(xué)制及學(xué)費(fèi)
采用全日制學(xué)習(xí)方式,英語(yǔ)筆譯、英語(yǔ)口譯、俄語(yǔ)口譯、日語(yǔ)口譯、朝鮮語(yǔ)口譯領(lǐng)域?qū)W制為2年,實(shí)行“1+0.5+0.5”的模式,即“1年課程學(xué)習(xí)+半年國(guó)外語(yǔ)言實(shí)踐+半年專(zhuān)業(yè)實(shí)習(xí)及論文寫(xiě)作”,校內(nèi)學(xué)費(fèi)為14100元人民幣/年;日朝雙語(yǔ)口譯學(xué)制為3年,實(shí)行“1+1+1”的模式,即“1年課程學(xué)習(xí)+1年國(guó)外語(yǔ)言實(shí)踐+1年專(zhuān)業(yè)實(shí)習(xí)及論文寫(xiě)作” ,校內(nèi)學(xué)費(fèi)為15000元人民幣/年。
四、培養(yǎng)方式與方法
(一)培養(yǎng)模式。創(chuàng)建“外語(yǔ)+專(zhuān)業(yè)”和“雙外語(yǔ)”模式。在“外語(yǔ)+專(zhuān)業(yè)方向”模式下,在強(qiáng)化外語(yǔ)語(yǔ)言運(yùn)用能力的同時(shí),以市場(chǎng)和職業(yè)需求為導(dǎo)向開(kāi)設(shè)商務(wù)、經(jīng)貿(mào)、旅游、會(huì)展等專(zhuān)業(yè)方向。“雙外語(yǔ)(日朝雙語(yǔ))”模式招收日語(yǔ)或朝鮮語(yǔ)專(zhuān)業(yè)的考生,使學(xué)生雙外語(yǔ)雙強(qiáng),具有較強(qiáng)中、日、朝互譯能力。
(二)實(shí)行學(xué)分制。學(xué)生必須通過(guò)規(guī)定課程的考試,成績(jī)合格方能取得該門(mén)課程的學(xué)分;修滿規(guī)定的學(xué)分方能撰寫(xiě)學(xué)位論文。
(三)教學(xué)方式。突出翻譯技能訓(xùn)練,重點(diǎn)培養(yǎng)學(xué)生翻譯實(shí)際操作能力,兼顧翻譯理論素質(zhì)和跨文化交際能力培養(yǎng)。以市場(chǎng)需求為導(dǎo)向,注重綜合素質(zhì),突出實(shí)踐,強(qiáng)調(diào)應(yīng)用。充分利用現(xiàn)代化教育技術(shù)手段和校內(nèi)外實(shí)踐教學(xué)資源。教學(xué)實(shí)行過(guò)程化、開(kāi)放式、彈性化管理模式。學(xué)生實(shí)行學(xué)業(yè)量化管理,在時(shí)限內(nèi)完成規(guī)定翻譯字?jǐn)?shù)的操練。翻譯工作室是學(xué)生實(shí)踐的平臺(tái),學(xué)生可以在此完成規(guī)定的翻譯任務(wù)或項(xiàng)目。指導(dǎo)教師記錄學(xué)生完成的字?jǐn)?shù)和質(zhì)量,同時(shí)給予相應(yīng)的指導(dǎo)。
(四)重視實(shí)踐環(huán)節(jié)。注重口筆譯實(shí)踐能力的培養(yǎng)和翻譯案例的分析。翻譯實(shí)踐貫穿教學(xué)全過(guò)程,突出學(xué)生職業(yè)能力培養(yǎng)。學(xué)生在讀期間須完成不少于10萬(wàn)字的筆譯實(shí)踐或400小時(shí)的口譯實(shí)踐。須在企業(yè)或行業(yè)頂崗實(shí)習(xí)半年以上。專(zhuān)業(yè)實(shí)踐教學(xué)由具有豐富口筆譯實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)和能力的教師及其相關(guān)行業(yè)人士承擔(dān)。
(五)實(shí)行雙導(dǎo)師制。學(xué)生入學(xué)后確定兩位導(dǎo)師,一位是具有較強(qiáng)翻譯實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)和能力的校內(nèi)教師,另一位是行業(yè)、企業(yè)的資深人士。兩位導(dǎo)師在人才培養(yǎng)全過(guò)程緊密合作,互相補(bǔ)充,共同承擔(dān)教學(xué)任務(wù),共同指導(dǎo)學(xué)生實(shí)踐和學(xué)位論文。