你知道怎樣用地道的美式口語翻譯這段話嗎?“ 走這條單行道,在第一個紅綠燈時左轉(zhuǎn), 那里就是 Hemphill Ave。 是一條雙線道。往下走, 你會在你的左邊看到一個加油站, 繼續(xù)走50 碼, 直到看到一個三叉路口, 右轉(zhuǎn), 經(jīng)過二個 stop sign。你就會碰到 Wal Mart, 郵局就在 Wal Mart 的對面。而楊先生的家呢? 郵局后面就是啦。” 以下可以作為參考:
1. Take the one-way street. 走這條單行道。
One-way street 就是單行道. 尤其在 Downtown 地區(qū), 以亞特蘭大和紐奧良為例, 其復(fù)雜的程度可以用進(jìn)的去, 出不來來形容, 實在不是個愉快的開車經(jīng)驗。
2. You will stay on the street for a while until you hit the first traffic light。
你會走一會兒, 直到你遇到第一個紅綠燈。
Stay for a while 通常指五到十分鐘的時間, 不會太久. 遇見某樣?xùn)|西, 可以用 hit 這個字, 如 hit the traffic light, hit the stop sign 等等. 而 traffic light 也有人說成 light, 或 stoplight。
3. Then take a left. 向左轉(zhuǎn)。
向左轉(zhuǎn)可以說成 turn left, take a left 或是 Make a left. 有時光講 take a left 不明確, 你可以加上路名, 明確地告訴人家要轉(zhuǎn)哪一條路, 例如 Take a left into Hemphill Ave. 或是 Take a left onto Hemphill Ave。
4. It will be Hemphill Ave. It’s two-lane traffic.
那就會是 Hemphill Ave, 它是一條雙線道。
指路的時候如果能夠說出街道名稱是最好,所以通常我會把轉(zhuǎn)到哪一條路的路名也指出來.至于是幾線道一般指路的時候則比較不會提及. 雙線道是指來去各一個車道共二線道而言,四線道就是 four-lane traffic. 像亞特蘭大的 Interstate Highway 有些地方都是十二線道, 那就是 twelve-lane traffice 夠驚人吧。